think、believe、suppose、assume 怎么分?
中文一个"觉得"或者"认为"走天下,但英语里至少有七个表示"想/认为"的词,每个都带着不同的"确定程度"和"语气"。和最易用错的近义词一样,这些词用混了,轻则表达不准,重则产生误会。这篇按"确定性"帮你排清楚。
七个"觉得"按确定程度排列
think
觉得、认为——最通用,主观意见。确定性中等,暗示"我不100%确定"。英文对话里最常出现的词之一。
I think she's right.
我觉得她是对的。(但我也不完全确定。)
What do you think?
你怎么看?(最自然的问法。)
believe
相信、认为——比 think 确定性更高,有"信念感"。不只是"觉得",而是"内心相信"。
I believe in you.
我相信你。(不是 I think in you——那是错的。)
I believe he's telling the truth.
我相信他说的是实话。
suppose
猜想、姑且认为——不太确定,语气比较勉强,带着"大概也许可能是这样吧"的感觉。
I suppose we could try that.
我觉得我们可以试试那个吧。(语气勉强、不太热情。)
I suppose so.
我想是吧。(不太确定、有点无奈。)
assume
假定、想当然——没有证据的假设。常常事后发现"assume 错了"。
I assumed you'd be late, so I didn't wait.
我以为你会迟到,所以没等。(猜错了。)
guess
猜、估计——完全不确定,口语最常用。类似中文的"大概吧"。
I guess it'll take about an hour.
我估计大概要一个小时。
I guess so.
大概吧。(耸肩语气,完全没有信心。)
reckon
估计、认为——口语用,英式/澳洲/美国南方常用。有点"我琢磨着"的感觉。
I reckon we should leave now.
我琢磨着咱们该走了。
presume
推定、假定——比 assume 更正式,通常基于一定证据。法律和正式文件里常见。
The missing person is presumed dead.
失踪人员被推定死亡。
I presume you've already eaten?
我想你应该已经吃过了?(比 I think 更正式。)
否定转移——英语特有的思维
英语里习惯把否定放在 think 上,而不是后面的从句。这在中文思维里很不自然。
I don't think he's coming. ✓
我觉得他不会来。(自然的英语说法。)
I think he's not coming. ✗
语法没错,但母语者一般不这么说。
同样适用于 believe、suppose:
I don't believe we've met.
我相信我们没见过面。
I don't suppose you could help me?
我想你大概帮不了我吧?(委婉请求的经典句式。)
口语中的"我觉得"——更多说法
I'd say it's worth the money.
要我说,值这个钱。(比 I think 更自然。)
If you ask me, he's overqualified.
依我看,他资历过高了。
Personally, I think we should wait.
我个人觉得我们应该等等。
I have a feeling that something's off.
我总感觉有点不对劲。
确定性对比一览
完全不确定 → guess → suppose → assume → think → reckon → believe → presume → 几乎确定